Контроль качества

  

Все переводы в компании «Мир переводов» выполняются дипломированными переводчиками.  Работа переводчиков обязательно контролируется редактором. Единство терминологии (если при переводе одного текста задействовано несколько переводчиков) поддерживается при помощи глоссариев, создаваемых до начала работы или во время ее. Наша цель —  постоянное, надежное сотрудничество, поэтому большая часть наших заказчиков обращаются к нам снова и снова. Мы благодарны им за оказанное доверие и предоставленные отзывы о нашей работе.

1) В компании создана общая база глоссариев, благодаря которой соблюдается однородность терминов в переводимой документации.

2) Все переводчики активно взаимодействуют друг с другом, что позволяет решать сложности перевода, благодаря постоянному обмену опытом.

3) Все документы, полученные на перевод, сортируются по тематикам и направляются специалистам, работающим в соответствующем направлении. Каждый переводчик выполняет работу по теме, в которой он разбирается лучше всего. Это позволяет свести к минимуму возникновение неадекватности перевода.

4) Для того чтобы переводы были застрахованы от ошибок в выборе специализированных терминов, мы используем возможность консультироваться со специалистами в той или иной области по возникающим вопросам.

5) Все переводы проходят вычитку редактором либо специалистами, который не были задействованы в конкретном переводе. Это позволяет посмотреть «свежим взглядом» на перевод и исправить имеющиеся недочеты.

6) Переводчики постоянно совершенствуют свои навыки, регулярно посещая профессиональные семинары и тренинги.

Думай о смысле, а слова придут сами. Л.Кэрролл